Türkçe:
Sizi Mesihin lütfuyla çağıranı bırakıp değişik bir müjdeye böylesine çarçabuk dönmenize şaşıyorum.
Arapça:
İngilizce:
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
Young's Literal Translation:
I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
King James Bible:
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
American King James Version:
I marvel that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ to another gospel:
World English Bible:
I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different |good news|;
Webster Bible Translation:
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, to another gospel:
English Revised Version:
I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
Darby Bible Translation:
I wonder that ye thus quickly change, from him that called you in Christ's grace, to a different gospel,
Douay-Rheims Bible:
I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
Coverdale Bible:
I maruell yt ye are so soone turned (from him that called you in the grace of Christ) vnto another Gospell:
American Standard Version:
I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;