Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ekmek bir olduğu gibi, biz de çok olduğumuz halde bir bedeniz. Çünkü hepimiz bir ekmeği paylaşıyoruz.

Arapça: 

فاننا نحن الكثيرين خبز واحد جسد واحد لاننا جميعنا نشترك في الخبز الواحد.

İngilizce: 

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

Fransızca: 

Comme il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, ne sommes qu'un seul corps; car nous participons tous au même pain.

Almanca: 

Denn ein Brot ist's; so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brotes teilhaftig sind.

Rusça: 

Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

Weymouth New Testament: 

Since there is one loaf, we who are many are one body; we, all of us, share in that one loaf.

Young's Literal Translation: 

because one bread, one body, are we the many — for we all of the one bread do partake.

King James Bible: 

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

American King James Version: 

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

World English Bible: 

Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.

Webster Bible Translation: 

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

English Revised Version: 

seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.

Darby Bible Translation: 

Because we, being many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.

Douay-Rheims Bible: 

For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.

Coverdale Bible: 

The bred that we breake

American Standard Version: 

seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we are all partake of the one bread.

Söz ID: 

28585

Bölüm No: 

10

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

17