Türkçe:
İsrail halkına bakın; kurban etini yiyenler sunağa paydaş değil midir?
Arapça:
İngilizce:
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Look at the Israelites--the nation and their ritual. Are not those who eat the sacrifices joint-partakers in the altar?
Young's Literal Translation:
See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
King James Bible:
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
American King James Version:
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
World English Bible:
Consider Israel according to the flesh. Don't those who eat the sacrifices participate in the altar?
Webster Bible Translation:
Behold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?
English Revised Version:
Behold Israel after the flesh: have not they which eat the sacrifices communion with the altar?
Darby Bible Translation:
See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
Douay-Rheims Bible:
Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?
Coverdale Bible:
Beholde Israel after the flesshe. They yt eate the sacrifices
American Standard Version:
Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?