Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlardan bazıları gibi puta tapanlar olmayın. Nitekim şöyle yazılmıştır: "Halk yiyip içmeye oturdu, sonra kalkıp çılgınca eğlendi."

Arapça: 

فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب.

İngilizce: 

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Fransızca: 

Ne devenez donc point idolâtres, comme quelques-uns d'entre eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour danser.

Almanca: 

Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, als geschrieben stehet: Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stund auf, zu spielen.

Rusça: 

Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.

Weymouth New Testament: 

And you must not be worshippers of idols, as some of them were. For it is written, |The People sat down to eat and drink, and stood up to dance.|

Young's Literal Translation: 

Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, 'The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;'

King James Bible: 

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

American King James Version: 

Neither be you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

World English Bible: 

Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, |The people sat down to eat and drink, and rose up to play.|

Webster Bible Translation: 

Neither be ye idolaters, as were some of them: as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

English Revised Version: 

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Darby Bible Translation: 

Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

Douay-Rheims Bible: 

Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Coverdale Bible: 

Nether be ye worshippers off ymages

American Standard Version: 

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Söz ID: 

28575

Bölüm No: 

10

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

7