Türkçe:
Evlilereyse şunu buyuruyorum, daha doğrusu Rab buyuruyor: Kadın kocasından ayrılmasın.
Arapça:
İngilizce:
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But to those already married my instructions are--yet not mine, but the Lord's--that a wife is not to leave her husband;
Young's Literal Translation:
and to the married I announce — not I, but the Lord — let not a wife separate from a husband:
King James Bible:
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
American King James Version:
And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
World English Bible:
But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
Webster Bible Translation:
And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
English Revised Version:
But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
Darby Bible Translation:
But to the married I enjoin, not I, but the Lord, Let not wife be separated from husband;
Douay-Rheims Bible:
But to them that are married, not I but the Lord commandeth, that the wife depart not from her husband.
Coverdale Bible:
But vnto them that are maried
American Standard Version:
But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband