Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her birimiz komşusunu ruhça geliştirmek için komşusunun iyiliğini gözeterek onu hoşnut etsin.

Arapça: 

فليرض كل واحد منا قريبه للخير لاجل البنيان.

İngilizce: 

Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

Fransızca: 

Que chacun de nous complaise plutôt à son prochain, dans le bien, pour l'édification;

Almanca: 

Es stelle sich aber ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung.

Rusça: 

Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.

Weymouth New Testament: 

Let each of us endeavour to please his fellow Christian, aiming at a blessing calculated to build him up.

Young's Literal Translation: 

for let each one of us please the neighbour for good, unto edification,

King James Bible: 

Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

American King James Version: 

Let every one of us please his neighbor for his good to edification.

World English Bible: 

Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.

Webster Bible Translation: 

Let every one of us please his neighbor for his good to edification.

English Revised Version: 

Let each one of us please his neighbour for that which is good, unto edifying.

Darby Bible Translation: 

Let each one of us please his neighbour with a view to what is good, to edification.

Douay-Rheims Bible: 

Let every one of you please his neighbour unto good, to edification.

Coverdale Bible: 

Let euery one of vs ordre himselfe so

American Standard Version: 

Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.

Söz ID: 

28306

Bölüm No: 

15

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

2