Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine İsa onlara yine, "Kimi arıyorsunuz?" diye sordu. "Nasıralı İsayı" dediler.

Arapça: 

فسألهم ايضا من تطلبون. فقالوا يسوع الناصري.

İngilizce: 

Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

Fransızca: 

Il leur demanda encore une fois: Qui cherchez-vous? Et ils répondirent: Jésus de Nazareth.

Almanca: 

Da fragte er sie abermal: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum von Nazareth.

Rusça: 

Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.

Weymouth New Testament: 

Again therefore He asked them, |Who are you looking for?| |For Jesus the Nazarene,| they said.

Young's Literal Translation: 

Again, therefore, he questioned them, 'Whom do ye seek?' and they said, 'Jesus the Nazarene;'

King James Bible: 

Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

American King James Version: 

Then asked he them again, Whom seek you? And they said, Jesus of Nazareth.

World English Bible: 

Again therefore he asked them, |Who are you looking for?| They said, |Jesus of Nazareth.|

Webster Bible Translation: 

Then he asked them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

English Revised Version: 

Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

Darby Bible Translation: 

He demanded of them therefore again, Whom seek ye? And they said, Jesus the Nazaraean.

Douay-Rheims Bible: 

Again therefore he asked them: Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

Coverdale Bible: 

Then axed he the agayne: Whom seke ye? They sayde: Iesus of Nazareth.

American Standard Version: 

Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

Söz ID: 

26793

Bölüm No: 

18

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

7