Türkçe:
İsa, "Kör olsaydınız günahınız olmazdı" dedi, "Ama şimdi, 'Görüyoruz' dediğiniz için günahınız duruyor."
Arapça:
İngilizce:
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|If you were blind,| answered Jesus, |you would have no sin; but as a matter of fact you boast that you see. So your sin remains!|
Young's Literal Translation:
Jesus said to them, 'If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say — We see, therefore doth your sin remain.
King James Bible:
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
American King James Version:
Jesus said to them, If you were blind, you should have no sin: but now you say, We see; therefore your sin remains.
World English Bible:
Jesus said to them, |If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains.
Webster Bible Translation:
Jesus said to them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
English Revised Version:
Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
Darby Bible Translation:
Jesus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see, your sin remains.
Douay-Rheims Bible:
Jesus said to them: If you were blind, you should not have sin: but now you say: We see. Your sin remaineth.
Coverdale Bible:
Iesus sayde vnto the: Yf ye were blynde
American Standard Version:
Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.