Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ardından Yeşu Ay Kentini ateşe verdi, yakıp yıkıp viraneye çevirdi. Yıkıntıları bugün de duruyor.

Arapça: 

واحرق يشوع عاي وجعلها تلا ابديا خرابا الى هذا اليوم.

İngilizce: 

And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.

Fransızca: 

Josué brûla donc Aï, et la réduisit en un monceau perpétuel de ruines, jusqu'à ce jour.

Almanca: 

Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute da liegt.

Rusça: 

И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;

Young's Literal Translation: 

And Joshua burneth Ai, and maketh it a heap age-during — a desolation unto this day;

King James Bible: 

And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.

American King James Version: 

And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation to this day.

World English Bible: 

So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day.

Webster Bible Translation: 

And Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation to this day.

English Revised Version: 

So Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation, unto this day.

Darby Bible Translation: 

And Joshua burned Ai, and made it an everlasting heap of desolation to this day.

Douay-Rheims Bible: 

And he burned the city, and made it a heap for ever:

Coverdale Bible: 

And Iosua burned vp Hai and made an heape therof for euer

American Standard Version: 

So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day.

Söz ID: 

6031

Bölüm No: 

8

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

28

Söz Etiketi: