Kutsal Kitap

Türkçe: 

Adamın annesiyle babası şu karşılığı verdiler: "Bunun bizim oğlumuz olduğunu ve kör doğduğunu biliyoruz.

Arapça: 

اجابهم ابواه وقالا نعلم ان هذا ابننا وانه ولد اعمى.

İngilizce: 

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

Fransızca: 

Ses parents répondirent: Nous savons que c'est notre fils, et qu'il est né aveugle;

Almanca: 

Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist, und daß er blind geboren ist.

Rusça: 

Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родилсяслепым,

Weymouth New Testament: 

|We know,| replied the parents, |that this is our son and that he was born blind;

Young's Literal Translation: 

His parents answered them and said, 'We have known that this is our son, and that he was born blind;

King James Bible: 

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

American King James Version: 

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

World English Bible: 

His parents answered them, |We know that this is our son, and that he was born blind;

Webster Bible Translation: 

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

English Revised Version: 

His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

Darby Bible Translation: 

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind;

Douay-Rheims Bible: 

His parents answered them, and said: We know that this is our son, and that he was born blind:

Coverdale Bible: 

His elders answered them

American Standard Version: 

His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

Söz ID: 

26461

Bölüm No: 

9

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

20