Türkçe:
Ben Onu tanımıyordum, ama İsrailin Onu tanıması için ben suyla vaftiz ederek geldim."
Arapça:
İngilizce:
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I did not yet know Him; but that He may be openly shown to Israel is the reason why I have come baptizing in water.|
Young's Literal Translation:
and I knew him not, but, that he might be manifested to Israel, because of this I came with the water baptizing.
King James Bible:
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
American King James Version:
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
World English Bible:
I didn't know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israel.|
Webster Bible Translation:
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
English Revised Version:
And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing with water.
Darby Bible Translation:
and I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water.
Douay-Rheims Bible:
And I knew him not, but that he may be made manifest in Israel, therefore am I come baptizing with water.
Coverdale Bible:
and I knewe him not: but that he shulde be declared in Israel
American Standard Version:
And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing in water.