Kutsal Kitap

Arapça: 

واظلمت الشمس وانشقّ حجاب الهيكل من وسطه.

İngilizce: 

And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

Fransızca: 

Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.

Almanca: 

Und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerriß mitten entzwei.

Rusça: 

и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.

Weymouth New Testament: 

The sun was darkened, and the curtain of the Sanctuary was torn down the middle,

Young's Literal Translation: 

and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,

King James Bible: 

And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

American King James Version: 

And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.

World English Bible: 

The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.

Webster Bible Translation: 

And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.

English Revised Version: 

the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.

Darby Bible Translation: 

And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.

Douay-Rheims Bible: 

And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

Coverdale Bible: 

And the Sonne was darkened

American Standard Version: 

the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.

Söz ID: 

25981

Bölüm No: 

23

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

45