Türkçe:
İsanın arkasından yetişip giysisinin eteğine dokundu ve o anda kanaması kesildi.
Arapça:
İngilizce:
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
came close behind Him and touched the tassel of His robe; and instantly her flow of blood stopped.
Young's Literal Translation:
having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.
King James Bible:
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
American King James Version:
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
World English Bible:
came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.
Webster Bible Translation:
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
English Revised Version:
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
Darby Bible Translation:
coming up behind, touched the hem of his garment, and immediately her flux of blood stopped.
Douay-Rheims Bible:
She came behind him, and touched the hem of his garment; and immediately the issue of her blood stopped.
Coverdale Bible:
came behynde
American Standard Version:
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.