Türkçe:
Aralarında, "Mezarın girişindeki taşı bizim için kim yana yuvarlayacak?" diye konuşuyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?|
Young's Literal Translation:
and they said among themselves, 'Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
King James Bible:
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
American King James Version:
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
World English Bible:
They were saying among themselves, |Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?|
Webster Bible Translation:
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
English Revised Version:
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
Darby Bible Translation:
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
Douay-Rheims Bible:
And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
Coverdale Bible:
& sayde one to another: Who shal rolle vs ye stone fro ye dore of the sepulcre?
American Standard Version:
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?