Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başlarını kaldırıp bakınca, o kocaman taşın yana yuvarlanmış olduğunu gördüler.

Arapça: 

فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا.

İngilizce: 

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

Fransızca: 

Et ayant regardé, elles virent que la pierre avait été ôtée; or, elle était fort grande.

Almanca: 

Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzet war; denn er war sehr groß.

Rusça: 

И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.

Weymouth New Testament: 

But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.

Young's Literal Translation: 

And having looked, they see that the stone hath been rolled away — for it was very great,

King James Bible: 

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

American King James Version: 

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

World English Bible: 

for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

Webster Bible Translation: 

(And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.

English Revised Version: 

and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.

Darby Bible Translation: 

And when they looked, they see that the stone has been rolled away, for it was very great.

Douay-Rheims Bible: 

And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.

Coverdale Bible: 

And whan they loked

American Standard Version: 

and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.

Söz ID: 

24878

Bölüm No: 

16

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

4