Türkçe:
Aynı şekilde başkâhinler ve din bilginleri de Onunla alay ederek aralarında, "Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor" diye konuşuyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
In the same way the High Priests also, as well as the Scribes, kept on scoffing at Him, saying to one another, |He has saved others: himself he cannot save!
Young's Literal Translation:
And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, 'Others he saved; himself he is not able to save.
King James Bible:
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
American King James Version:
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
World English Bible:
Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, |He saved others. He can't save himself.
Webster Bible Translation:
Likewise also the chief priests mocking, said among themselves with the scribes, He saved others, himself he cannot save.
English Revised Version:
In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
Darby Bible Translation:
In like manner the chief priests also, with the scribes, mocking with one another, said, He saved others; himself he cannot save.
Douay-Rheims Bible:
In like manner also the chief priests mocking, said with the scribes one to another: He saved others; himself he cannot save.
Coverdale Bible:
The hye prestes also in like maner laughed him to scorne amonge the selues
American Standard Version:
In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.