Türkçe:
Ne zaman seni yabancı görüp içeri aldık, ya da çıplak görüp giydirdik?
Arapça:
İngilizce:
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When did we see Thee homeless, and give Thee a welcome? or ill-clad, and clothe Thee?
Young's Literal Translation:
and when did we see thee a stranger, and we received? or naked, and we put around?
King James Bible:
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
American King James Version:
When saw we you a stranger, and took you in? or naked, and clothed you?
World English Bible:
When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
Webster Bible Translation:
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
English Revised Version:
And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Darby Bible Translation:
and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
Douay-Rheims Bible:
And when did we see thee a stranger, and took thee in? or naked, and covered thee?
Coverdale Bible:
When sawe we the herbourlesse
American Standard Version:
And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?