Kutsal Kitap

Türkçe: 

Seni ne zaman hasta ya da zindanda görüp yanına geldik?'

Arapça: 

ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك.

İngilizce: 

Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

Fransızca: 

Ou quand est-ce que nous t'avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus te voir?

Almanca: 

Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir kommen?

Rusça: 

когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?

Weymouth New Testament: 

When did we see Thee sick or in prison, and come to see Thee?'

Young's Literal Translation: 

and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?

King James Bible: 

Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

American King James Version: 

Or when saw we you sick, or in prison, and came to you?

World English Bible: 

When did we see you sick, or in prison, and come to you?'

Webster Bible Translation: 

Or when saw we thee sick, or in prison, and came to thee?

English Revised Version: 

And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

Darby Bible Translation: 

and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?

Douay-Rheims Bible: 

Or when did we see thee sick or in prison, and came to thee?

Coverdale Bible: 

Or whe sawe we ye sicke or in preson

American Standard Version: 

And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

Söz ID: 

24048

Bölüm No: 

25

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

39