Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dua edin ki, kaçışınız kışa ya da Şabat Gününe rastlamasın.

Arapça: 

وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.

İngilizce: 

But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

Fransızca: 

Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat;

Almanca: 

Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat,

Rusça: 

Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,

Weymouth New Testament: 

|But pray that your flight may not be in winter, nor on the Sabbath;

Young's Literal Translation: 

and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;

King James Bible: 

But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

American King James Version: 

But pray you that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

World English Bible: 

Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,

Webster Bible Translation: 

But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:

English Revised Version: 

And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:

Darby Bible Translation: 

But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:

Douay-Rheims Bible: 

But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.

Coverdale Bible: 

But praye ye

American Standard Version: 

And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:

Söz ID: 

23978

Bölüm No: 

24

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

20