Türkçe:
Ferisiler ise, "Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor" diyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But the Pharisees maintained, |It is by the power of the Prince of the demons that he drives out the demons.|
Young's Literal Translation:
but the Pharisees said, 'By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'
King James Bible:
But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
American King James Version:
But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.
World English Bible:
But the Pharisees said, |By the prince of the demons, he casts out demons.|
Webster Bible Translation:
But the Pharisees said, He casteth out demons, through the prince of the demons.
English Revised Version:
But the Pharisees said, By the prince of the devils casteth he out devils.
Darby Bible Translation:
But the Pharisees said, He casts out the demons through the prince of the demons.
Douay-Rheims Bible:
But the Pharisees said, By the prince of devils he casteth out devils.
Coverdale Bible:
But ye Pharises sayde: he casteth out deuyls
American Standard Version:
But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.