Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Çocukluğunda sevdim İsraili,Oğlumu Mısırdan çağırdım.

Arapça: 

لما كان اسرائيل غلاما احببته ومن مصر دعوت ابني.

İngilizce: 

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

Fransızca: 

Quand Israël était jeune, je l'aimai, et j'appelai mon fils hors d'Égypte.

Almanca: 

Da Israel jung war, hatte ich ihn lieb und rief ihn; meinen Sohn, aus Ägypten.

Rusça: 

На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего.

Young's Literal Translation: 

Because Israel is a youth, and I love him, Out of Egypt I have called for My Son.

King James Bible: 

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

American King James Version: 

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

World English Bible: 

|When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

Webster Bible Translation: 

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

English Revised Version: 

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

Darby Bible Translation: 

When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.

Douay-Rheims Bible: 

As the morning passeth, so hath the king of Israel Israel was a child, and I loved him: and I called my son out of Egypt.

Coverdale Bible: 

When Israel was yoge

American Standard Version: 

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

Söz ID: 

22242

Bölüm No: 

11

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

1