Kutsal Kitap

Türkçe: 

Put yapanların hepsi utandırılacak, rezil olacak.Utanç içinde uzaklaşacaklar.

Arapça: 

قد خزوا وخجلوا كلهم. مضوا بالخجل جميعا الصانعون التماثيل.

İngilizce: 

They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

Fransızca: 

Ils sont tous honteux et confus; ils s'en vont ensemble avec confusion, les fabricateurs d'idoles.

Almanca: 

Aber die Götzenmacher müssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.

Rusça: 

Все они будут постыжены и посрамлены; вместе с ними состыдом пойдут и все, делающие идолов.

Young's Literal Translation: 

They have been ashamed, And they have even blushed — all of them, Together gone in confusion have those carving images.

King James Bible: 

They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

American King James Version: 

They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

World English Bible: 

They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.

Webster Bible Translation: 

They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

English Revised Version: 

They shall be ashamed, yea, confounded, all of them: they shall go into confusion together that are makers of idols.

Darby Bible Translation: 

They shall be ashamed, and also confounded, all of them; they shall go away in confusion together, the makers of idols.

Douay-Rheims Bible: 

They are all confounded and ashamed: the forgers of errors are gone together into confusion.

Coverdale Bible: 

Confounded be ye

American Standard Version: 

They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.

Söz ID: 

18578

Bölüm No: 

45

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

16