Türkçe:
Put yapanların hepsi utandırılacak, rezil olacak.Utanç içinde uzaklaşacaklar.
Arapça:
İngilizce:
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
They have been ashamed, And they have even blushed — all of them, Together gone in confusion have those carving images.
King James Bible:
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
American King James Version:
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
World English Bible:
They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
Webster Bible Translation:
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
English Revised Version:
They shall be ashamed, yea, confounded, all of them: they shall go into confusion together that are makers of idols.
Darby Bible Translation:
They shall be ashamed, and also confounded, all of them; they shall go away in confusion together, the makers of idols.
Douay-Rheims Bible:
They are all confounded and ashamed: the forgers of errors are gone together into confusion.
Coverdale Bible:
Confounded be ye
American Standard Version:
They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.