Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır,Ama içi hile doludur.

Arapça: 

بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.

İngilizce: 

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

Fransızca: 

Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache la fraude.

Almanca: 

Der Feind wird erkannt bei seiner Rede, wiewohl er im Herzen falsch ist.

Rusça: 

Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляетковарство.

Young's Literal Translation: 

By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,

King James Bible: 

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

American King James Version: 

He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;

World English Bible: 

A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.

Webster Bible Translation: 

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

English Revised Version: 

He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

Darby Bible Translation: 

He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

Douay-Rheims Bible: 

An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.

Coverdale Bible: 

An enemie dyssembleth with his lippes

American Standard Version: 

He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:

Söz ID: 

17166

Bölüm No: 

26

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

24