Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşinde usta birini görüyor musun?Öylesi sıradan kişilere değil,Krallara bile hizmet eder.

Arapça: 

أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع

İngilizce: 

Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

Fransızca: 

As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.

Almanca: 

Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.

Rusça: 

Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.

Young's Literal Translation: 

Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!

King James Bible: 

Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

American King James Version: 

See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

World English Bible: 

Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.

Webster Bible Translation: 

Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

English Revised Version: 

Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

Darby Bible Translation: 

Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

Douay-Rheims Bible: 

Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

Coverdale Bible: 

Seist thou not

American Standard Version: 

Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.

Söz ID: 

17045

Bölüm No: 

22

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

29