Kutsal Kitap

Türkçe: 

Atalarının belirlediğiEski sınır taşlarının yerini değiştirme.

Arapça: 

لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.

İngilizce: 

Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

Fransızca: 

Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.

Almanca: 

Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!

Rusça: 

Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.

Young's Literal Translation: 

Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.

King James Bible: 

Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

American King James Version: 

Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.

World English Bible: 

Don't move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.

Webster Bible Translation: 

Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

English Revised Version: 

Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

Darby Bible Translation: 

Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.

Douay-Rheims Bible: 

Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.

Coverdale Bible: 

Thou shalt not remoue the lande marcke

American Standard Version: 

Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.

Söz ID: 

17044

Bölüm No: 

22

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

28