Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin gözü her yerde olanı görür,Kötüleri de iyileri de gözler.

Arapça: 

في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين.

İngilizce: 

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

Fransızca: 

Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.

Almanca: 

Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.

Rusça: 

На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.

Young's Literal Translation: 

In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.

King James Bible: 

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

American King James Version: 

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

World English Bible: 

Yahweh's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.

Webster Bible Translation: 

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

English Revised Version: 

The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.

Darby Bible Translation: 

The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.

Douay-Rheims Bible: 

The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.

Coverdale Bible: 

The eyes of the LORDE loke in euery place

American Standard Version: 

The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.

Söz ID: 

16811

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

3