Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çok bereketli kılacağım erzağını,Yiyecekle doyuracağım yoksullarını.

Arapça: 

‎طعامها ابارك بركة مساكينها اشبع خبزا‎.

İngilizce: 

I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

Fransızca: 

Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.

Almanca: 

Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.

Rusça: 

(131:15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;

Young's Literal Translation: 

Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy with bread,

King James Bible: 

I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

American King James Version: 

I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

World English Bible: 

I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.

Webster Bible Translation: 

I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

English Revised Version: 

I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

Darby Bible Translation: 

I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;

Douay-Rheims Bible: 

Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.

Coverdale Bible: 

This shalbe my rest

American Standard Version: 

I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

Söz ID: 

16167

Bölüm No: 

132

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: