Kutsal Kitap

Türkçe: 

Koru canımı sevgin uyarınca,Tutayım ağzından çıkan öğütleri.

Arapça: 

‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك

İngilizce: 

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

Fransızca: 

Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.

Almanca: 

Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

Rusça: 

(118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.

Young's Literal Translation: 

According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

King James Bible: 

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

American King James Version: 

Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.

World English Bible: 

Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED

Webster Bible Translation: 

Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

English Revised Version: 

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.

Darby Bible Translation: 

Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.

Douay-Rheims Bible: 

Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.

Coverdale Bible: 

O quycke me after yi louinge kyndnes

American Standard Version: 

LAMEDH. Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.

Söz ID: 

15987

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

88

Söz Etiketi: