Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ey dağlar, niçin koç gibi,Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?

Arapça: 

وما لكن ايتها الجبال قد قفزتنّ مثل الكباش وايتها التلال مثل حملان الغنم‎.

İngilizce: 

Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

Fransızca: 

Vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux?

Almanca: 

ihr Berge, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer, ihr Hügel, wie die jungen Schafe?

Rusça: 

(113:6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?

Young's Literal Translation: 

O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock!

King James Bible: 

Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

American King James Version: 

You mountains, that you skipped like rams; and you little hills, like lambs?

World English Bible: 

You mountains, that you skipped like rams; you little hills, like lambs?

Webster Bible Translation: 

Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

English Revised Version: 

Ye mountains, that ye skip like rams; ye little hills, like young sheep?

Darby Bible Translation: 

Ye mountains, that ye skipped like rams? ye hills, like lambs?

Douay-Rheims Bible: 

Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs of the flock?

Coverdale Bible: 

Ye mountaynes

American Standard Version: 

Ye mountains, that ye skip like rams; Ye little hills, like lambs?

Söz ID: 

15829

Bölüm No: 

114

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: