Türkçe:
Bir giysi gibi onu örtünsün,Bir kuşak gibi hep onu sarsın! düşmanlarının konuşmasıdır.
Arapça:
İngilizce:
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
King James Bible:
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
American King James Version:
Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
World English Bible:
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Webster Bible Translation:
Let it be to him as the garment which covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
English Revised Version:
wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
Darby Bible Translation:
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Douay-Rheims Bible:
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Coverdale Bible:
Let it thus happen from the LORDE vnto myne enemies
American Standard Version:
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.