Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yoksulların duasına kulak verecek,Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.

Arapça: 

‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.

İngilizce: 

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

Fransızca: 

Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.

Almanca: 

daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.

Rusça: 

(101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.

Young's Literal Translation: 

He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

King James Bible: 

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

American King James Version: 

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

World English Bible: 

He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.

Webster Bible Translation: 

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

English Revised Version: 

He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.

Darby Bible Translation: 

He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

Douay-Rheims Bible: 

He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.

Coverdale Bible: 

He turneth him vnto the prayer of the poore destitute

American Standard Version: 

He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

Söz ID: 

15539

Bölüm No: 

102

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: