Türkçe:
Yok ederim dostunu gizlice çekiştireni,Katlanamam tepeden bakan, gururlu insana.
Arapça:
İngilizce:
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Whoso slandereth in secret his neighbour, Him I cut off, The high of eyes and proud of heart, him I endure not.
King James Bible:
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
American King James Version:
Whoever privately slanders his neighbor, him will I cut off: him that has an high look and a proud heart will not I suffer.
World English Bible:
I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.
Webster Bible Translation:
Whoever privily slandereth his neighbor, him will I cut off: him that hath a high look and a proud heart I will not suffer.
English Revised Version:
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I destroy: him that hath an high look and a proud heart will I not suffer.
Darby Bible Translation:
Whoso secretly slandereth his neighbour, him will I destroy; him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
Douay-Rheims Bible:
The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat.
Coverdale Bible:
Who so preuely slaundreth his neghboure
American Standard Version:
Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.