Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gökler senindir, yeryüzü de senin;Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.

Arapça: 

‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.

İngilizce: 

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

Fransızca: 

A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.

Almanca: 

Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.

Rusça: 

(88:12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.

Young's Literal Translation: 

Thine are the heavens — the earth also is Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.

King James Bible: 

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

American King James Version: 

The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.

World English Bible: 

The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.

Webster Bible Translation: 

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.

English Revised Version: 

The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

Darby Bible Translation: 

Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.

Douay-Rheims Bible: 

Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:

Coverdale Bible: 

Thou breakest the proude

American Standard Version: 

The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.

Söz ID: 

15338

Bölüm No: 

89

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: