Kutsal Kitap

Türkçe: 

Niçin geri çekiyorsun elini?Çıkar sağ elini bağrından, yok et onları!

Arapça: 

‎لماذا ترد يدك ويمينك. اخرجها من وسط حضنك. افن‎.

İngilizce: 

Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

Fransızca: 

Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!

Almanca: 

Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?

Rusça: 

(73:11) Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их .

Young's Literal Translation: 

Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove it.

King James Bible: 

Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

American King James Version: 

Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.

World English Bible: 

Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!

Webster Bible Translation: 

Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

English Revised Version: 

Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom and consume them.

Darby Bible Translation: 

Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? pluck it out of thy bosom: consume them.

Douay-Rheims Bible: 

Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ?

Coverdale Bible: 

Oh God

American Standard Version: 

Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them .

Söz ID: 

15060

Bölüm No: 

74

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: