Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğru adam alınan öcü görünce sevinecekVe ayaklarını kötünün kanında yıkayacak.

Arapça: 

‎يفرح الصدّيق اذ راى النقمة. يغسل خطواته بدم الشرير‎.

İngilizce: 

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

Fransızca: 

Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.

Almanca: 

Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.

Rusça: 

(57:11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.

Young's Literal Translation: 

The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.

King James Bible: 

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

American King James Version: 

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

World English Bible: 

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;

Webster Bible Translation: 

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

English Revised Version: 

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

Darby Bible Translation: 

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:

Douay-Rheims Bible: 

The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.

Coverdale Bible: 

The rightuous shal reioyse when he seyth the vengeaunce

American Standard Version: 

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;

Söz ID: 

14790

Bölüm No: 

58

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: