Kutsal Kitap

Türkçe: 

Atalarının yerini oğulların alacak,Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.

Arapça: 

‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.

İngilizce: 

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

Fransızca: 

Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.

Almanca: 

Man führet sie mit Freuden und Wonne, und gehen in des Königs Palast.

Rusça: 

(44:17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.

Young's Literal Translation: 

Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.

King James Bible: 

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

American King James Version: 

Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.

World English Bible: 

Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.

Webster Bible Translation: 

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

English Revised Version: 

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.

Darby Bible Translation: 

Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.

Douay-Rheims Bible: 

Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.

Coverdale Bible: 

With ioye and gladnesse shal they be brought

American Standard Version: 

Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.

Söz ID: 

14614

Bölüm No: 

45

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: