Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB gönlü kırıklara yakındır,Ruhu ezginleri kurtarır.

Arapça: 

‎قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح‎.

İngilizce: 

The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

Fransızca: 

L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.

Almanca: 

Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.

Rusça: 

(33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.

Young's Literal Translation: 

Near is Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.

King James Bible: 

The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

American King James Version: 

The LORD is near to them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit.

World English Bible: 

Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.

Webster Bible Translation: 

The LORD is nigh to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.

English Revised Version: 

The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as be of a contrite spirit.

Darby Bible Translation: 

Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.

Coverdale Bible: 

The LORDE is nye vnto them yt are contrite in hert

American Standard Version: 

Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.

Söz ID: 

14407

Bölüm No: 

34

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

18

Söz Etiketi: