Kutsal Kitap

Türkçe: 

Nil gibi yükselen,Irmak gibi suları çalkalanan kim?

Arapça: 

من هذا الصاعد كالنيل كانهار تتلاطم امواهها.

İngilizce: 

Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

Fransızca: 

Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent comme les fleuves?

Almanca: 

Wo ist nun der, so heraufzog wie ein Strom, und seine Wellen sich erhuben wie des Wassers?

Rusça: 

Кто это поднимается, как река, и, как потоки, волнуются воды его?

Young's Literal Translation: 

Who is this? as a flood he cometh up, As rivers do his waters shake themselves!

King James Bible: 

Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

American King James Version: 

Who is this that comes up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

World English Bible: 

Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?

Webster Bible Translation: 

Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

English Revised Version: 

Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?

Darby Bible Translation: 

Who is this that riseth up as the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?

Douay-Rheims Bible: 

Who is this that cometh up as a flood: and his streams swell like those of rivers ?

Coverdale Bible: 

But what is he this

American Standard Version: 

Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?

Söz ID: 

20053

Bölüm No: 

46

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

7