Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yüreğimdeki sıkıntılar artıyor,Kurtar beni dertlerimden!

Arapça: 

‎افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني‎.

İngilizce: 

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

Fransızca: 

Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!

Almanca: 

Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!

Rusça: 

(24:17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,

Young's Literal Translation: 

The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.

King James Bible: 

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

American King James Version: 

The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses.

World English Bible: 

The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.

Webster Bible Translation: 

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

English Revised Version: 

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

Darby Bible Translation: 

The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;

Douay-Rheims Bible: 

The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.

Coverdale Bible: 

The sorowes of my herte are greate

American Standard Version: 

The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.

Söz ID: 

14269

Bölüm No: 

25

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: