Kutsal Kitap

Türkçe: 

Toprak sertleşipParçaları birbirine yapışınca?

Arapça: 

اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر

İngilizce: 

When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

Fransızca: 

Quand la poussière se délaie et se met en fusion, et que les mottes s'agglomèrent?

Almanca: 

wenn der Staub begossen wird, daß er zuhaufe läuft und die Klöße aneinander kleben?

Rusça: 

когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?

Young's Literal Translation: 

In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?

King James Bible: 

When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

American King James Version: 

When the dust grows into hardness, and the clods stuck fast together?

World English Bible: 

when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?

Webster Bible Translation: 

When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

English Revised Version: 

When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together?

Darby Bible Translation: 

When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?

Douay-Rheims Bible: 

When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together?

Coverdale Bible: 

who turneth the clottes to dust

American Standard Version: 

When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together?

Söz ID: 

13832

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

38

Söz Etiketi: