Türkçe:
Doğruluğu giysi gibi giyindim,Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki.
Arapça:
İngilizce:
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
King James Bible:
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
American King James Version:
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
World English Bible:
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Webster Bible Translation:
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
English Revised Version:
I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
Darby Bible Translation:
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
Douay-Rheims Bible:
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
Coverdale Bible:
And why? I put vpon me rightuousnes
American Standard Version:
I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.