Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ölmekte olanın hayır duasını alır,Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.

Arapça: 

بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.

İngilizce: 

The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

Fransızca: 

La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.

Almanca: 

Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.

Rusça: 

Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.

Young's Literal Translation: 

The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.

King James Bible: 

The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

American King James Version: 

The blessing of him that was ready to perish came on me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

World English Bible: 

the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.

Webster Bible Translation: 

The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

English Revised Version: 

The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

Darby Bible Translation: 

The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.

Douay-Rheims Bible: 

The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.

Coverdale Bible: 

He yt shulde haue bene lost

American Standard Version: 

The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow's heart to sing for joy.

Söz ID: 

13546

Bölüm No: 

29

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: