Türkçe:
Öyle bir durumdaydım ki, gündüz sıcak, gece kırağı yedi bitirdi beni. Gözüme uyku girmedi.
Arapça:
İngilizce:
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
I have been thus: in the day consumed me hath drought, and frost by night, and wander doth my sleep from mine eyes.
King James Bible:
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
American King James Version:
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.
World English Bible:
This was my situation: in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes.
Webster Bible Translation:
Thus I was; in the day the drouth consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.
English Revised Version:
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
Darby Bible Translation:
Thus it was with me: in the day the heat consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
Douay-Rheims Bible:
Day and night was I parched with heat, and with frost, and sleep departed from my eyes.
Coverdale Bible:
On the daye tyme the heate cosumed me
American Standard Version:
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.