Türkçe:
Korktu ve, "Ne korkunç bir yer!" dedi, "Bu, Tanrının evinden başka bir yer olamaz. Burası göklerin kapısı."
Arapça:
İngilizce:
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and he feareth, and saith, 'How fearful is this place; this is nothing but a house of God, and this a gate of the heavens.'
King James Bible:
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
American King James Version:
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
World English Bible:
He was afraid, and said, |How dreadful is this place! This is none other than God's house, and this is the gate of heaven.|
Webster Bible Translation:
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is no other but the house of God, and this is the gate of heaven.
English Revised Version:
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
Darby Bible Translation:
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
Douay-Rheims Bible:
And trembling he said: How terrible is this place! this is no other but the house of God, and the gate of heaven.
Coverdale Bible:
And he was afraied
American Standard Version:
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.