Türkçe:
Tanrı sana göklerin çiyindenVe yerin verimli topraklarındanBol buğday ve yeni şarap versin.
Arapça:
İngilizce:
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and God doth give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and abundance of corn and wine;
King James Bible:
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
American King James Version:
Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
World English Bible:
God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
Webster Bible Translation:
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
English Revised Version:
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and wine:
Darby Bible Translation:
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and new wine.
Douay-Rheims Bible:
God give thee the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine.
Coverdale Bible:
God geue the of the dew of heauen
American Standard Version:
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine.