Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Atalarımızın Mısırda çektiklerini gördün, Kızıldenizde yakarışlarını işittin.

Arapça: 

ورأيت ذلّ آبائنا في مصر وسمعت صراخهم عند بحر سوف

İngilizce: 

And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

Fransızca: 

Tu regardas l'affliction de nos pères en Égypte, et tu entendis leur cri près de la mer Rouge;

Almanca: 

Und du hast angesehen das Elend unserer Väter in Ägypten und ihr Schreien erhöret am Schilfmeer

Rusça: 

Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря,

Young's Literal Translation: 

and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,

King James Bible: 

And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

American King James Version: 

And did see the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red sea;

World English Bible: 

|You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,

Webster Bible Translation: 

And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

English Revised Version: 

And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;

Darby Bible Translation: 

And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;

Douay-Rheims Bible: 

And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt: and thou didst hear their cry by the Red Sea.

Coverdale Bible: 

And hast considered the mysery of oure fathers in Egipte

American Standard Version: 

And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,

Söz ID: 

12521

Bölüm No: 

9

Book Id: 

16

Bölümdeki Söz No: 

9