Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tüccarlarının sayısı gökteki yıldızlardan çok.Ama düşmanların genç çekirgeler gibi ülkeyi talan edip gidecekler.

Arapça: 

اكثرت تجّارك اكثر من نجوم السماء. الغوغاء جنّحت وطارت.

İngilizce: 

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

Fransızca: 

Tes marchands sont plus nombreux que les étoiles du ciel: la sauterelle dépouille et s'envole!

Almanca: 

Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.

Rusça: 

Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.

Young's Literal Translation: 

Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.

King James Bible: 

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

American King James Version: 

You have multiplied your merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoils, and flees away.

World English Bible: 

You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.

Webster Bible Translation: 

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm spoileth, and flieth away.

English Revised Version: 

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

Darby Bible Translation: 

Thou hast multiplied thy merchants more than the stars of the heavens; the cankerworm spreadeth himself out and flieth away.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast multiplied thy merchandises above the stars of heaven: the bruchus hath spread himself and flown away.

Coverdale Bible: 

Thy marchauntes haue bene mo then the starres of heaue: but now shal they sprede abrode as the locustes

American Standard Version: 

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.

Söz ID: 

22729

Bölüm No: 

3

Book Id: 

34

Bölümdeki Söz No: 

16