Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şimdi boyunduruğunu parçalayıp üzerindeki bağları koparacağım."

Arapça: 

والآن اكسر نيره عنك واقطع ربطك.

İngilizce: 

For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.

Fransızca: 

Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.

Almanca: 

Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.

Rusça: 

И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.

Young's Literal Translation: 

And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.

King James Bible: 

For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.

American King James Version: 

For now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds in sunder.

World English Bible: 

Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.|

Webster Bible Translation: 

For now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.

English Revised Version: 

And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.

Darby Bible Translation: 

And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.

Douay-Rheims Bible: 

And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder.

Coverdale Bible: 

And now wil I breake his rodde from thy backe

American Standard Version: 

And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.

Söz ID: 

22698

Bölüm No: 

1

Book Id: 

34

Bölümdeki Söz No: 

13