Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kalabalık dışarı çıkarılınca İsa içeri girip kızın elini tuttu, kız ayağa kalktı.

Arapça: 

فلما اخرج الجمع دخل وامسك بيدها. فقامت الصبية.

İngilizce: 

But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

Fransızca: 

Et après qu'on eut fait sortir tout le monde, il entra, et prit par la main cette jeune fille, et elle se leva.

Almanca: 

Als aber das Volk ausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand. Da stund das Mägdlein auf.

Rusça: 

Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.

Weymouth New Testament: 

When however the place was cleared of the crowd, Jesus went in, and on His taking the little girl by the hand, she rose up.

Young's Literal Translation: 

but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose,

King James Bible: 

But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

American King James Version: 

But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

World English Bible: 

But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.

Webster Bible Translation: 

But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

English Revised Version: 

But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.

Darby Bible Translation: 

But when the crowd had been put out, he went in and took her hand; and the damsel rose up.

Douay-Rheims Bible: 

And when the multitude was put forth, he went in, and took her by the hand. And the maid arose.

Coverdale Bible: 

But whan the people were put forth

American Standard Version: 

But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.

Söz ID: 

23405

Bölüm No: 

9

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

25